日本に帰ってきてから外出先でよく目につくのが「不思議な英語で書かれた注意書き」です。
きっと外国人旅行者向けにインターネットか何かで調べて書いたんだろうなと思われる文に遭遇することが多々あります。
その中でも、先日トイレで目にしたのがこんな注意書きです↓
- Since the toilet paper is soluble flush together with toilet water.
この文章で言いたいのは、おそらく「トイレットペーパーは水に溶けるからトイレに流してね」ということだと思うのですが、上の表現はちょっと不自然です。
では、こんな場合にはどう表現すればいいのでしょうか?
「水に流せる」「トイレに流せる」「水に溶ける」を英語で言うと?
上の注意書きを見て私がまず思ったのは、”soluble” なんていう単語は日常生活ではほとんど使わないなということです。
“soluble” とは「(液体の中に入れると)溶ける」という意味の単語で、例えば頭痛薬の箱に “soluble” と書いてあれば「(水に)溶ける」ので、水に溶かして飲むタイプの錠剤です。他にも「水溶性食物繊維」を “soluble fibre” と言ったりもします。
ただ、トイレットペーパーが水に「溶ける」みたいな場合には普通は使いません。
ティッシュペーパーやウェットティッシュ、赤ちゃんのお尻ふきが「トイレに流せる」「水に流せる」を表す場合には、ほぼ100%の確率で、
flushable
という単語が使われます。
“flushable” ってどんな意味?
“flushable” とは「flush+able(〜できる)」という成り立ちの単語で、”flush” には、
- (トイレの)水を流す
- 〜をトイレに流す
という意味があります。なので「トイレに流せる」というのが “flushable” の直訳です。「水に流せる」も同じことですね。
- flushable (facial) tissues
水に流せるティッシュ - flushable wipes
水に流せるウェットティッシュ、お尻ふき - These wipes are flushable.
このウェットティッシュは水に流せます - Paper towels are not flushable.
ペーパータオルは水に流せません
みたいに使いますよ。
ちなみに、カメラの「フラッシュ」のスペリングは “flash” なので、発音もちょっと違います。「フラッシュ」の “flash” は /flæʃ/ で、トイレを「流す」の “flush” は /flʌʃ/ です。
“flush” の使い方
“flush” という単語はあまり使わなさそうな気がするかもしれませんが、海外で生活していると意外とちょくちょく見かけたり使ったりします。
例えば「トイレを流す」は、
- flush the toilet
と言います。コロナ以降トイレでよく見かける「フタを閉めてから流してください」なんかも、
- Please close the lid before flushing
- Please put the lid down before you flush
みたいに言えますよ。
また、トイレの「水が流れる」という意味もあるので、海外のホテルでトイレが流れない!というトラブルに見舞われた時には、
- The toilet won’t flush.
トイレの水が流れません
と言えば伝わります。また「(物)をトイレに流す」には “flush 〜” や “flush 〜 down the toilet” という表現をよく使いますよ。
- Please do not flush anything other than toilet paper
トイレットペーパー以外はトイレに流さないでください - Do not flush sanitary products down the toilet
生理用品をトイレに流さないでください - I accidentally flushed my ring down the toilet.
うっかり指輪をトイレに流してしまいました
イギリスのある鉄道のトイレにはこんな注意書きが貼られていたようです↓”hopes, dreams or goldfish” というところにセンスを感じずにはいられません。
Gotta hand it to East Midlands trains. at least they've got a sense of humour. pic.twitter.com/p2vA7pGO97
— Steve Morris (@Sosnmash) October 8, 2014
トイレにまつわる英語表現
■「トイレ」の英語表現はこちら↓
■「うんこ、うんち(をする)」って英語で何て言う?
■「トイレットペーパーがないですよ」って英語で言えますか?
■トイレットペーパーの「ダブル」「シングル」は英語で何て言う?
■イギリス英語では “wee” で「おしっこ」を表すことも↓
■トイレのつまりを解消する「スッポン」は英語でなんて言う?
■「パンツ」を英語で言えますか?