- This car is for sale.
- This car is on sale.
“for” と “on” が違うだけで他は全く同じこの2つの文、意味はどう違うのでしょうか?
「何となくは分かるけど…」という方も、今回のコラムで “for sale” と “on sale”、スッキリ使い分けられるようになりましょう!
“for sale” と “on sale” の意味
この違いを知るために、まずはそれぞれの意味を英英辞書で確認してみましょう。オックスフォード現代英英辞典には、こう書いてあります。
for sale ;
available to be bought, especially from the owner
on sale ;
available to be bought, especially in a shop/store
それぞれの定義を見てみると、前半部分は全く一緒ですね。
「購入されるのに “available“」ということで、ざっくり言うと「買える、売っている」ということになります。
以前コラムで取り上げた “available” がまたここにも出てきました。”available” の意味を詳しく知りたい方は、以下のコラムを参考にしてみてください。
そして、定義の後半部分ですが、”for sale” は「その “owner” から」、”on sale” は「“shop/store” で」と書かれています。
これってどういうことなのでしょうか?
“for sale” と “on sale” の使い方
違いは、実際に使われる例を見てみると分かりやすいと思います。
まず “for sale” は、個人で売っている物や家・土地・会社・ビジネスなどによく使われます。
また「売り物です、売り物ではないです」を表す場合にも使われます。
- My laptop is for sale for $100.
私のノートパソコンは100ドルで売っています - She has puppies for sale.
彼女は子犬を売っています - The house is (up) for sale.
その家は売りに出ています - It’s not for sale.
それは売り物ではないです
次に “on sale” ですが、こちらはチケットや店で買える商品に使われます。
- Tickets are on sale now.
チケットは現在発売中です - These products are on sale at most supermarkets.
これらの商品はたいていのスーパーで販売されています - The new model goes on sale next week.
その新しい機種は来週発売になります
忘れてはいけない “on sale” のもう一つの意味
実は “on sale” にはもう一つの意味があるんです。
そして、アメリカ英語で “on sale” と言えば、これから紹介する意味を真っ先に連想する人も少なくないようです。その意味とは…、
being offered at a reduced price
つまり「安売りされて」なんです。
日本語で「前から欲しかったブーツ、セールになってたから買っちゃった」のように言うことがありますが、英語では、
- These boots were on sale.
このブーツ、セールになってたんだ
のようになります。これが “for sale” には無い、”on sale” だけが持っている意味です。
ただ、上でも紹介した “go on sale” は「安売りになる」ではなく「発売になる」なので、少しだけ注意が必要ですね。
“This car is for/on sale”
ここで、冒頭に登場した2つの文章を思い出してみましょう。
- This car is for sale.
- This car is on sale.
上の文章は「この車は売っています」という意味になり、下の文章は「この車は安くなっています」もしくは「(商品として)売っています」のどちらの意味にもとれます。
アメリカ英語では「安売りしています」と捉える人が多く、これが “for sale” と “on sale” の大きな違いだとされていますが、最初に紹介したような違いもあることを覚えておいてくださいね!
■”sale” と “bargain” の違いについては、こちらで紹介しています↓
■似た単語やフレーズの【違い】を取り上げたコラム一覧はこちらからご覧いただけます。気になるものがあれば、ぜひ読んでみてくださいね!