口語でよく使われる “hold up” ってどんな意味?

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

今回のコラムは、”hold up” についてのお話です。

この “hold up” というフレーズ、耳にしたことはありますか?”hold” も “up” もそんなに難しい単語ではないですが、合わさると意味がちょっと分かりにくかったりしますよね。

今回はいくつかある “hold up” の意味の中から、日常会話でわりとよく耳にする使い方を紹介します。

メルマガに登録

記事の更新のお知らせをメールでお知らせします。配信時間は12時と19時頃です。
お名前の登録は必須ではありません。メールアドレスだけでも大丈夫です。
登録フォームの仕様で、お名前の名と姓が英語と同じになっています。ご注意ください。
目次

“hold up” は「遅らせる」イメージ

“hold up” がもっている大きなイメージは

delay(遅らせる)

です。動いている何かを遅くさせたり、動きを妨げたりする時によく使われます。…と言っても、いまいちイメージしにくいかもしれないので、具体的にどんなふうに使われるのかを見てみましょう!

例えば職場で、同僚に聞きたいことあって声をかけようとしたら、ちょうど外出しようとしているところだった…という場面を想像してみてください。

「一瞬だけいいかな?」と声をかけるとしたら、こんなふうに言えるんです。

  • I don’t want to hold you up, but can I ask you something quickly?

“hold you up” で「あなたを遅らせる」という意味なのですが、この場合は「あなたを引き止める」というニュアンスになります。

他にも、誰かと道で立ち話をしていたら「あ、もう行かなきゃ」と言われたような時には、

  • Oh, I’m sorry. I didn’t mean to hold you up.

で「あ、ごめん!引き止めるつもりじゃなかったんだよ」みたいな意味になります。

Casual conversation

©️Roberto Faccenda

また「人」だけではなく「何か」を遅くさせる時にも使えるんです。例えば、長蛇の列なのに先頭の人がモタモタしているような時には、

  • You’re holding up the queue/line.
  • Who’s holding up the queue/line?

なんていう表現を耳にします。
「列を遅らせている」が直訳ですが「後ろがつかえてるよ」「誰がモタモタしてるのよ」みたいな感じをイメージすれば分かりやすいかもしれませんね。

“hold up” は受動態でも使われる

“hold up” は「遅らせる」なので、”be held up” や “get held up” になると「遅れさせられる」ですね。

これは「誰か(何か)につかまる」や「長く待たされる」を表す時によく使われるんです。例えば、

  • I’m sorry I’m late. I got held up in traffic.
    遅れてごめん。渋滞につかまったんだ
  • I’m sorry I’m late. I got held up at work.
    仕事で遅くなっちゃってごめんね
  • We were held up at the airport for more than an hour.
    空港で1時間以上も足止めをくった

みたいな感じですね。動きを止められる、遅くされる感じをイメージしてくださいね。

「持ちこたえる」という意味の “hold up”

最後は、これまでの “hold up” とは少し違うけど、会話でよく耳にする使い方を紹介したいと思います。

“hold up” には「遅らせる」以外にも、こんな意味があるんです↓

to remain strong and working effectively
She’s holding up well under the pressure.

Oxford Advanced Learner’s Dictionary

ちょっと分かりにくいですが、ニュアンスとしては「(大変な状況の中で)持ちこたえる」といった感じで “be holding up” の形でよく使います。

上の例文は「彼女プレッシャーの中でよくやっている、よく持ちこたえている」という意味になります。

他にも、友人のお母さんが亡くなったと聞いて少し経った頃に、心配して声をかけたい時に、

  • How are you holding up?
    その後、どうしてるの?大丈夫?
  • How‘s your father holding up?
    お父さんはどうしてるの?大丈夫?

と聞くことがあります。これも「どう持ちこたえているの?」というのが直訳ですが「その後どうしてるの?大丈夫?」と様子を聞くニュアンスで使われています。

一見意味が分かりにくいイディオム

1つ1つの単語の意味は分かるのに、2つ( 3つ)合わさると急に意味が「???」となること、ありませんか?

そんなイディオムの中から、ネイティブがよく使うものを以下のコラムで紹介しているので、ぜひ合わせてご覧ください!





よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次