“bike” というと、どんなものを想像しますか?
日本語の「バイク」と英語の “bike” は同じものなのでしょうか?
今回は “bike” の意味、そして英語で「バイク、自転車、原付、一輪車、三輪車」をどう言うのかを紹介したいと思います。
さらに、日本でもよく目するアレは和製英語で、英語では “scooter” と呼ばれるというトリビアも紹介します!
“bike” は「自転車」
英語の “bike” は、ズバリ「自転車」という意味です。
学校では「自転車=bicycle」だと習ったと思いますが、ちょっとかたい感じがするので、普段の会話ではもう少しくだけた “bike” という単語が使われることがとっても多いです。
また、”bike” は「自転車で(〜に)行く」という意味で動詞としても使われますよ。
- I bike to work.
職場へ自転車通勤しています - My son loves biking to school.
息子は学校に自転車で行くのが好きです
「バイク」は英語で何て言う?
では「バイク、オートバイ」は英語で何て言うのでしょうか?
これは “motorcycle” と呼ばれます。
イギリス英語の影響が強いニュージーランドでは、同じ意味で “motorbike” がよく使われていますが、アメリカ英語で “motorbike” は、”motorcycle” よりも小さいものを指すようです。
“motorcycle” も “motorbike” もどちらも2つの単語ではなく(×motor cycle、motor bike)、1つの単語なので注意してくださいね。
“bike” の意味は「バイク」じゃないって本当?
“bike” は「自転車」で、”motorcycle” が「バイク」だと紹介しましたが、実は “bike” にはもう1つ意味があるんです。
オックスフォード現代英英辞典で “bike” を調べてみると、こんなことが書いてあります↓
- a bicycle
- a motorcycle
つまり、“bike” は「自転車」と「バイク」両方の意味があるんですね。
ただ、地域的なものもあると思いますが、私の周りのネイティブは「自転車」の意味で “bike” を使うことの方が圧倒的に多いので、単に “bike” と言うと「自転車」と解釈されると思います。
「三輪車」「一輪車」は英語で何と言う?
自転車つながりで「三輪車」と「一輪車」は、それぞれ英語でこんなふうに呼ばれています↓
- 三輪車:tricycle、trike
- 一輪車:unicycle
「自転車(bicycle)」との共通点に気付きましたか?どれも【〜cycle】ですよね。
そもそも “bicycle” という単語は【bi+cycle】で出来上がっています。
“bi” とは「2」のことなので、二輪の「自転車」が “bicycle” と呼ばれるんですね。
そして、”bi” の部分が “tri(3)” になれば「三輪車」、”uni(単一の)” になれば「一輪車」になるというシンプルなルールです。
- 一輪車 uni+cycle → unicycle
- 二輪車 bi+cycle → bicycle
- 三輪車 tri+cycle → tricycle
ちなみに「4」を表す “quad” を使った四輪車は “quad bike” と呼ばれます。
これは上の3つとはちょっと違ってモーターが付いたもので、レース用の四輪バイクや、ニュージーランドでは牧場などでよく使われている「四輪バギー」も “quad bike”(もしくは ATV, all-terrain vehicle)と呼ばれています↓
「原付」「キックボード」は英語で?
「原付」や「原チャリ」は、ニュージーランドでは “motorcycle/motorbike” とは区別して、”moped” と呼ばれています(発音は /ˈməʊ.ped/ )。
厳密に言うと、”moped” は排気量50cc以下、制限速度が50km/hという決まりがあるのですが、これに当てはまるものが “moped” です。
「スクーター」は “scooter” と呼ばれることもありますが、単に “scooter” と言う場合は、日本語で言うところの「キックボード」を指すことが多いです。電動のキックボードも “e-scooter” と呼ばれますよ。
ちなみに、英語で “kick board” と言うと、プールで使う「ビート板」を意味するのでご注意を。
「ペダルなし自転車(キックバイク)」を英語で言うと?
私が子どもの時はなかったですが、いつからか小さな子どもが乗る「ペダルなし自転車」が流行っていますよね。一番有名なのはストライダーです。
この「ペダルなし自転車」は日本では「キックバイク」「ランニングバイク」「キッズバイク」とも言うようですが、ニュージーランドではそうは言いません。
- balance bike
と呼ばれています(”kids bike” は「子供用自転車」の意味になります)。
おそらく他の英語圏の国でも “balance bike” で通じると思いますよ。
自転車・車にまつわる英語コラム
■「自転車に乗る」を英語で言うと?
■車の「バックミラー」「フロントガラス」「ハンドル」を英語で言うと?
■「トランク」「ボンネット」「ガソリンスタンド」は英語なの?
■マツダのCMで流れている “zoom-zoom” の意味とは?