“enjoy” という単語。みなさんよくご存じですよね。日本人がよく使う単語でもあると思います。
でも実は、ちょっと使い方を間違えやすい単語でもあるんです。
例えば、海外旅行から帰ってきた友達に「楽しかった?」と聞きたい場合、“enjoy” を使って言うとしたら、どうなるでしょうか?
今回は “enjoy” のニュアンスと、使い方の間違えやすいポイントを紹介したいと思います!
“enjoy” の意味とニュアンス
“enjoy” を「楽しむ」という意味で覚えている人も少なくないと思います。確かに、英英辞典で “enjoy” を引いてみると、こんなふうに書いてあります↓
to get pleasure from something
Oxford Advanced Learner’s Dictionary
ただ、英語の “enjoy” はパーティーなどの “fun” といったニュアンスの「楽しむ」だけを表すのではありません。
上の定義にもあるように、“get pleasure” なので、幸せな気持ちとか満足な気持ちとか、そういったものを得るというニュアンスでも使われます。むしろ、こちらの意味で使われることが多いような気もします。
具体的にどんなことかと言うと、例えば、
- We enjoyed our dinner.
夕食を楽しみました - I enjoyed talking to you.
お話できて楽しかったです - I enjoyed your company.
ご一緒できて楽しかったです - I enjoy meeting new people.
新しい人と出会うのが好きです - We went down to the beach to enjoy the sun.
お日様を満喫しにビーチへ行きました - I enjoyed the stunning view of the lake and mountains.
山と湖の絶景を満喫しました
などですね。「動」の楽しさではなく「静」のじっくり楽しむ感じに使われることも多いです。

“enjoy” の正しい使い方
ちょっと前置きが長くなりましたが、冒頭の話に戻りましょう。
海外旅行から帰ってきた友達に、“enjoy” を使って「楽しかった?」と聞くとしたら、どうなるでしょうか?という話でしたね。
こんな「楽しかった?」や「楽しかったよ」を、こんなふうに言っていませんか?
- Did you enjoy?
- I enjoyed.
こう言っている方は、今日からちょっとだけ変えてみましょう。
どういうふうに変えるのかと言うと、それは、
enjoy+何
という形に変えるんです。“enjoy” の意味を「楽しむ」と覚えるのは、厳密に言うと正しくありません。正しい “enjoy” の意味は、
〜を楽しむ
です。「何を」楽しむのかが必ず必要なんですね。
例えば、こんな会話があるとします。
- I went to New York last month. –Oh, did you enjoy?
会話では意味が分かるのでわざわざ訂正されたりはしませんが、この “Did you enjoy?” は正しくありません。“enjoy” を使うなら、
- Did you enjoy it?
- Did you enjoy your trip?
のように後ろに「何を」を入れないといけないんです。
“enjoy” の使い方と例文
“enjoy” を使った例をいくつか見てみましょう。
まずは、パーティーや何かのイベントなどが「楽しかった」と言う場合。“I enjoyed.” とは言いません。
- How was the party? –I enjoyed it./ I enjoyed myself.
「パーティーどうだった?」「楽しかったよ」
次は、日本を旅行中の海外からの旅行者に「楽しんでますか?」と話しかける場合。この場合も “Are you enjoying?” ではなく「何を」が必要です。
- Are you enjoying your stay in Japan?
日本を楽しんでますか? - How are you enjoying your time in Japan?
日本の滞在はどうですか?
さらに「残りの旅を楽しんでね」と声をかける場合にも “enjoy” が使えます。
- Enjoy the rest of your trip!
- Enjoy the rest of your stay in Japan!
残りの(日本の)旅を楽しんでくださいね
また、“enjoy” の後ろに来る「何(を)」に動詞が入る場合には、“-ing” の形になります。
- I used to enjoy playing tennis on Saturday mornings.
以前は土曜日の朝にテニスをするのが好きでした
さらに「よい1日を!」と声をかける場合にも “Have a great day!” などだけではなく “enjoy” が登場しますよ。
- Enjoy your day!
よい1日を - Enjoy the rest of your day!
残りの今日を楽しんでね
その他にも、赤ちゃんが生まれたら(自分が親になったら)、
- Enjoy your baby!
と声をかけられることもあります。直訳すると「あなたの赤ちゃんを楽しんでね」と訳が分からない感じですが、これは「(赤ちゃんの時期は短いので)今のこの貴重な赤ちゃんとの時期を楽しんでね」といった意味になります。
“Enjoy!” だけで使われることも
“enjoy” には必ず目的語が必要だと紹介しましたが、実は “Enjoy!” という形で使われることも無くはないんです。
それは、例えばレストランやカフェで、店員さんが食事や飲み物を運んできて、テーブルに置いた後で、
- Enjoy!
のように言う場合です。これは “Enjoy your meal!” といったニュアンスで、“enjoy” の後ろのものが省略された形です。
“have fun”、“have a good time” で表す「楽しい」
今回は “enjoy” に焦点を当てて紹介しましたが、パーティーなどを「楽しんでね!」「楽しかったよ」と言いたい場合には “Enjoy!” ではなく、“Have fun!” や “I had a great time.” のように言うことも多いです。
この “fun” や “have a good time” で表す「楽しい」や「楽しかった」は以下のコラムで詳しく紹介しているので、ぜひ合わせてご覧ください↓
■“I enjoyed talking to you.” などの【話を切り上げる時のフレーズ】はこちら↓
■“I enjoyed your company” の “company” の意味とは?
■レストランでよく耳にする “enjoy” の使い方はこちらでも紹介しています↓