「誕生日」は英語で “birthday” ですよね。では「生年月日」って英語で何て言うのでしょうか?
実はいろんな場面でとってもよく使われるのに、言えそうで意外と見逃しがちな英語表現かもしれません。
そこで今回は「生年月日」「生年月日はいつ?」「誕生日はいつ?」を英語でどう言うのかをおさらいしてみたいと思います。
「生年月日」は英語で何て言う?
本人確認のために生年月日を聞かれたり、生年月日を記入する書類なんかも結構ありますよね。
ニュージーランドでは、医療機関にかかるときに生年月日と名字(surname)を聞かれることがとても多いです。そんな「生年月日」は英語で、
date of birth
と言います。書類には “DOB” や “D.O.B.” と略されている場合もありますが、”Date Of Birth” の頭文字ですね。
また、上のように記入蘭に “dd/mm/yyyy” のように書かれていることがあります。これは、”dd” の欄に「日(day)」、”mm” に「月(month)」、”yyyy” に「年(year)」を記入してください、ということです。
イギリス式かアメリカ式かで「月日」の書く順番が違うので、どっちが「日」でどっちが「月」なのかをハッキリさせるためですね。
「生年月日はいつ?」を英語で言うと?
では「あなたの生年月日はいつですか?」って英語で言うと、どうなると思いますか?
- When is your date of birth?
と言いたくなるところですが、実はそうは言わないんです。正しくは、
- What‘s your date of birth?
と言います。「いつですか?」を直訳してしまうと “when” を使って間違えがちなので注意が必要ですね。
「今日は何日?」も英語では “What‘s the date?” と言うので、”date(日付)” を尋ねる場合には “what” と覚えておくといいかもしれません。
そして、”What’s your date of birth?” と聞かれたら「西暦」も含めて答えるのが一般的です。
答え方はイギリス式かアメリカ式かによって違いますが、”25th October 1990. /October 25th, 1990.” のように答えればOKです。
ごくまれに、”date of birth” ではなく “birth date” と言うこともありますが、これも「生年月日」を表します。
「誕生日はいつ?」を英語で言うと?
「誕生日」は英語で言うと、みなさんよくご存じの “birthday” ですよね。
では、”date of birth” と “birthday” の違いって何でしょうか?
“date of birth” は生まれたその特定の1日のことで、”birthday” は生まれた後に毎年やってくる日(記念日)のことですね。
なので、何月何日という “birthday” を知りたい場合には、
- When’s your birthday?
あなたの誕生日はいつですか?
と聞きます。これは “when” でいいんです。英語ってややこしいですね…。
答え方は “25th October” や “October 25th” のように「月」と「日」だけ答えればOKです!
■日本人が間違えやすい「いつ」「どこ」「どんな」はこちらでも紹介しています↓
■誕生日に「〜歳になる」を英語で言うと?