“angry” 以外で「怒っている」を表すと?

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

感情を表す形容詞ってどんなものを思い浮かべますか?
happy、sad、sorry、excited、thrilled、amazed…などなど、いろんな表現がありますよね。

今回はその中でも「怒っている」という表現を取りあげたいと思います。
「怒る=angry」はよく知られていますが、他にはどんな表現があるのでしょうか?

イギリス英語圏でよく使われる「怒っている」も合わせて紹介します!

メルマガに登録

記事の更新のお知らせをメールでお知らせします。配信時間は12時と19時頃です。
お名前の登録は必須ではありません。メールアドレスだけでも大丈夫です。
登録フォームの仕様で、お名前の名と姓が英語と同じになっています。ご注意ください。
目次

「怒っている」の英語表現いろいろ

まずは「私はあなたが遅刻したので怒っています」をいろんな英単語を使って英語にしてみましょう。

“angry”、”annoyed”、それに “mad” なんていう形容詞も使えますよね。

では、前置詞は何を使いますか?
“at” でしょうか?それとも “with” でしょうか?

感情を表す形容詞は前置詞がややこしかったりするので、単語だけを覚えるのではなく、文章で覚えておくといいと思います。

●”angry” で表す「怒っている」

では、まずは教科書で習った “angry” を使って「私はあなたが遅刻したので怒っています」を英語にしてみましょう。

  • I’m angry with you for being late.

ですね。「〜に怒っている(腹を立てている)」は “with 〜” で表します。
でも実は、個人的な感覚で言うと、”angry” はそれほど耳にしないように思います。

●”annoyed” で表す「怒っている」

では、次は “annoyed” を使ってみましょう。

動詞の “annoy” はどんな意味かと言うと、オックスフォード新英英辞典には、

make (someone) a little angry; irritate

とあります。”angry” よりも怒り度合いは少し低くなって、いらいらした感じが強くなるんですね。

では、”annoy” の形容詞 “annoyed” を使って「私はあなたが遅刻したので怒っています」を英語にしてみましょう。これは、

  • I’m annoyed with you for being late.

となります。前置詞の使い方は “angry” の時と同じで、”with” がくっついてきます。

●”upset” で表す「怒っている」

私はニュージーランドに来てから、”upset” という単語をとてもよく耳にすることに気付きました。

“upset” とは日本語にするのが難しい単語の1つですが「心がひっくり返されて、乱されている状態」を表す形容詞で「怒っている」「悲しんでいる」「取り乱している」「動揺している」「心配している」「イライラしている」などを表すときにネイティブがとてもよく使う単語です。

なので「私のこと怒ってる?」は、

  • Are you upset with me?

のように言うことが多く、”upset” は “angry” よりもちょっと大人な表現のイメージがあります。

●”mad” で表す「怒っている」

では、”mad” はどうでしょうか?
“mad” はフォーマルな場面では使われませんが「私はあなたが遅刻したので怒っています」を英語にすると、

  • I’m mad at you for being late.

と、ここでは “at” が登場します。

ちなみに、”mad” を「怒っている」という意味で使うのは主にアメリカ英語で、イギリス英語では “mad” は “crazy” の意味でよく使われますよ。

●”furious” で表す「怒っている」

他にも「激怒しています」と言う場合には、

  • I’m furious with you for being late.

のように “furious” が使われることもありますが、これはただの “angry” よりも怒っている度合いがかなり高いです。

他の「かなり怒っている」表現に “I’m pissed off” というスラングもあります。
「ムカつく」という意味で使われることもありますが、親しい友人同士で使うような表現です。

“cross” で表す「怒っている」

上にいろいろと「怒っている」の表現を挙げましたが、実はニュージーランド人がよく使う「怒っている」は、”cross” という形容詞です。

私はニュージーランドに来て初めてこの単語を知りましたが、イギリス英語圏ではよく使われる単語のようで、実際に私は “angry” よりも “cross” の方を圧倒的によく耳にします。

気になる意味は、オックスフォード新英英辞典には、一言だけ、

annoyed

と書いてあるだけです(笑)
“cross” を使って「私はあなたに怒っています」を表すと、

  • I’m cross with you.

となります。
他にも “I’m so cross!” や “Please don’t get cross (with me)” なんていう風に使われることも多いです。

“rage” で表す「怒っている」

映画『Frozen(アナと雪の女王)』の主題歌 「Let it go」の歌詞にも「激怒する」という意味の単語が使われていたのを知っていますか?

“♪Let the storm rage on” の “rage” です。

ここでは嵐が「荒れ狂う・吹き荒れる」という意味で使われていますが、”rage” には名詞で「激怒」、動詞で「激怒する」という意味があります。

その部分をちょっと聞いてみましょう。
(出てくるのは1分22秒ぐらいですが、少し前から再生されるようになっています)

“rage” は「コントロールが利かなくなった」というニュアンスがあるので、天候や伝染病のコントロールがきかない場合には「荒れ狂う・猛威をふるう」という意味で使われる単語です。

同じように、感情のコントロールがきかないほど怒ると「激怒する」となり、

  • I’m shaking with rage.
    私は怒りで震えている(激怒しているニュアンス)
  • He stormed out of the room in a rage.
    彼は激怒して部屋から出て行った
  • He raged at the media.
    彼はメディアに激怒した

のように使います。激怒して怒鳴ったりするなど、何か行動にあらわれている「激怒」を表します。

ニュアンスによって使い分けてみよう!

今回紹介したいろんな「怒る」は、どれも微妙にニュアンスが違ったりするのですが、怒り度合いによって使い分けが出来ると、表現の幅も広がりますね。

次にもし怒ることがあれば、ちょっと冷静になって「この怒るはどれかな?」と思い出してもらうと、ちょっとは怒りがおさまるかもしれません(笑)

自分が “I’m raging at you” と言われているシチュエーションなら、冷静になって考えている場合ではないかもしれませんが…。

感情を表す英語表現

「怒っている」だけでなく、感情を表す表現は会話でも頻出なのでぜひ覚えておきたいですね!






よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次