「友達と遊ぶ」って英語で何て言う?

「〜すればよかった」を英語で言えますか?
間違えやすい!「〜の、〜と」を表す前置詞の “to”
「(週末は)何もしなかった」を英語で言うと?

スポンサーリンク

英会話の先生などに「週末は何したの?」と聞かれて「友達と遊びました」と答えたり、もしくはインスタなどのSNSに「友達と遊んでる」とアップすることってありませんか?

「友達と遊ぶ」。これ、あなたならどんなふうに英語で表現しますか?

そんなの簡単!と思った方も、よく分からないという方も、ぜひ読んでいただきたい今回のコラムです。

「週末は友達と遊びました」を英語で

「週末は友達と遊びました」を英語で言ってみましょう。

  • I played with my friends on/at/over the weekend.

こんな文章が思い浮かびましたか?

でも、英会話の先生に “I played with my friends at the weekend” と言うと、きっと違う言い方を教えてくれると思います。

それはなぜかと言うと、大人が誰かと「遊ぶ」場合に “play” は使わないからです。
スポーツをしたり、楽器を弾いたり、ゲームをしたりする時には大人でも “play” を使いますが、友達と「遊ぶ」には使いません。

よく知られた「play=遊ぶ」は、実は「子どもが遊ぶ」なんです。英英辞書で “play” を引いてみてください。定義には必ず “children” と書かれているはずです。

  • Taro’s playing outside.
    太郎は外で遊んでるよ
    (この場合、太郎は子ども)
  • My daughter likes playing with dolls.
    娘は人形で遊ぶのが好きです
  • Look! There are lots of toys to play with!
    見て!遊べるおもちゃがたくさんあるよ

「おままごとをする」を “play house”、「お医者さんごっこをする」を “play doctor” とも言いますが、”play” の「遊ぶ」は子どもを連想させるので、大人が「友達と遊ぶ」と言う場合には使いません。

スポンサーリンク

大人が「友達と遊ぶ」って何て言う?

では “play” を使わないとすると、どう表現すればいいのでしょうか?

大人(特に若者)が「遊ぶ」「ぶらぶらする」によく使われるフレーズが “hang out“です。これはかなりカジュアルになりますが、

spend time relaxing or enjoying oneself

という意味で、

  • I hung out with my friends last night.
    昨日の夜、友達と遊んだ
  • I hung out with my friends all weekend.
    週末はずっと友達と遊んでた
  • Do you wanna hang out tomorrow?
    明日遊ばない?

といった感じで使われます。若い人たちが言う、友達と一緒に特に目的もなく楽しい時間を過ごす「遊ぶ」という表現にピッタリなのが、この “hang out”。 会話でよく使われます。

Mexico: Hanging out in Mazatlan

他には、”chill (out)” も同じような意味で使われます。

こちらは「まったり過ごす」のように、のんびりリラックスして過ごすというニュアンスが強くなります。

「友達と遊ぶ」のカジュアルではない言い方は?

“hang out” や “chill (out)” は比較的若い人たちが使う言葉なので、大人がちゃんとした会話で使うことはあまりないと思います。

では、これらを使わずに「(大人が)遊ぶ」を表したい時は何と言えばいいのでしょうか?

スポンサーリンク

それはとっても簡単です。
何をしたか、そのまま具体的に言えばいいだけです。例えば、

  • I had a few drinks with my friends last night.
    昨日の晩、友達と飲んだ
  • I went shopping with Anna.
    アナと一緒に買い物に行った
  • I went to my friend’s place and we watched football games.
    友達の家に行ってサッカーの試合を見た

みたいに言えると思います。
他には、”spend time (with 〜)” も使えるかもしれません。

  • We used to spend a lot of time together.
    私たちは昔はよく一緒に遊んだものだ
  • I like to spend time with Tom.
    トムと遊ぶ(一緒に過ごす)のが好きだ

また「今日の夜は友達と遊びに行く」と言いたい場合も「遊ぶ」という表現にこだわらずに、

  • I’m going out with my friends tonight.
  • I’m meeting up with my friend tonight.

のように言ってもいいですよね。

日本語にとらわれすぎない方がいい

「友達と遊びました」をそのまま英語にすると「”遊んだ” ってどう言うんだろう?」という疑問にぶち当たってしまいますよね。

そこで “hang out” という単語を知っていればいいですが、知らなくても具体的に何をしたか、何が楽しかったのかを伝えればいいんです。

そして「”遊ぶ” って何て言うんだろう?」と疑問に思ったら、調べたり人に聞いたりして、そのあと実際に使ってみると忘れにくくなりますよ。

■友達を誘ったり、相手の都合を聞く時に役立つフレーズはこちらで紹介しています!↓

こんな記事もよく読まれています

スポンサーリンク

COMMENTS