台風の影響で、様々なイベントが中止や延期になっていますよね。
私自身も楽しみにしているイベントがあるので、台風で中止になってしまうのか予定通り行われるのか、やきもきしているところです…。
では、こういったイベントなどが「予定通り行われる、開催される」「決行される」って英語で何て言うのでしょうか?
実はとっても簡単な単語2つで言えてしまうんです。
「決行される、(予定通り)行われる」を英語で言うと?
イベントなどが「決行される」「予定通り行われる、開催される」を表す時にとってもよく使うのが、
go ahead
です。これは、
If an event goes ahead, it happens
Cambridge Dictionary
という意味で、ニュアンスとしては開催されない可能性・懸念がある(あった)にもかかわらず「開催される」という感じです。なので「決行される」や「敢行される」になるんですね。
主語は人ではなく、イベントなど「開催・決行されるもの」になるのがポイントです。イベントが “go ahead(先へ行く)” イメージを思い浮かべるといいと思います。
“go ahead” の使い方と例文
もう少しイメージしやすいように、”go ahead” を使った「(予定通り)開催される、決行される」の例文をいくつか挙げてみましょう。
- The concert will go ahead.
コンサートは決行されます(予定通り開催されます) - Do you think the game will go ahead?
試合、(予定通り)行われると思う? - The tournament won’t(=will not) go ahead.
トーナメントは行われません - It’s likely graduation ceremonies will not go ahead.
卒業式は行われそうにない - ○○ will no longer go ahead.
○○は行われません(開催されません) - The football match went ahead as planned.
そのサッカーの試合は予定通り行われた(開催された) - There will be no postponement date if the event cannot go ahead on 31 August.
8月31日にイベントが決行されなければ順延日はありません(延期はありません)
また、”go ahead” は “as planned” や “as scheduled” と一緒に使われることがとても多いです。日本語でも「予定通り決行」「予定通り行われる」って言いますよね。それと同じです。
- The event will most likely go ahead as planned.
イベントはおそらく予定通り開催されるだろう - ○○ Festival will go ahead as scheduled.
○○フェスティバルは予定通り行われます
また、ニュースの見出しなどでは短く、
- ○○ to go ahead
と書かれます。今月、ウィーンで歌手のテイラー・スウィフトさんのコンサートが行われる予定でしたが、テロ計画が発覚したため中止となり、その後のイギリス公演の開催が一時危ぶまれましたが、予定通り開催されました。その「予定通り開催します」と知らせるニュースにも、
- Taylor Swift Wembley concerts to go ahead as ‘no link’ with alleged terror plot against Austria gigs −Yahoo News
と書かれていましたよ。
「雨天決行」を英語で言うと?
では「雨天決行」は英語でどんなふうに言うのか、ご存じですか?
実はこれ、英語でも決まったフレーズがあるんです。それが、
(come) rain or shine
です。直訳すると「雨でも晴れでも」なので「雨天決行」という意味になるんですね。
- The event will be on, rain or shine.
イベントは雨天決行です - The tour will go ahead, come rain or shine.
ツアーは雨天決行です
“rain or shine” は、天気に関係ない “whatever happens(何があっても)” の意味でも使われますよ。
- I’ll be there rain or shine.
何があっても行くよ
関連する英語コラム
■「中止になる」は英語でなんて言う?
■「延期する」の英語表現はこちらで紹介しています↓
■”Go ahead.” は「お先にどうぞ」や「〜してもいい?」「どうぞ」にも使うのでぜひ覚えておきたい表現です↓