新着記事
-
“take a chance” は「チャンスを掴む」じゃない?
"chance" という単語には「機会(チャンス)」という意味がありますよね。 なので「チャンスを掴む」と英語で言おうとしたら、"take a chance" と言ってしまいそうにな... -
「コーヒー1つください」は英語で何て言う?
海外のカフェやレストランでコーヒーを注文しようとした時に、こんなふうに思ったことはありませんか? 「コーヒーって "a coffee" なのかな?」「コーヒーって数えられ... -
「マスカット」って英語で何て言う?
店頭にぶどうがたくさん並ぶ時期ですね。シャインマスカット・巨峰・ピオーネなんかはスーパーでもよく見かけると思います。 中でもシャインマスカットは特に人気なのか... -
「ちょうど〜するところ、ちょうど〜しようと思ってた」って英語で何て言う?
出かける支度をしてまさに家を出ようとした時に友達から電話がかかってきたとしましょう。 「ちょうど今から出かけるところだよ」 これ、あなたならどんなふうに英語で... -
「どうして日本に来たのですか?」日本に来た理由を失礼なく英語で聞く方法とは?
皆さんは『Youは何しに日本へ?』というテレビ番組を知っていますか? 日本の玄関口である空港に到着した外国の人をつかまえて「何のために日本に来たのか」を突撃イン... -
「車の鍵」を英語で言うと?複数形になる不思議
「車の鍵」って英語で言うのは、それほど難しくなさそうですよね。 "car's key"?"car key"? 実は英語では "car's key" とは言わずに、"car key" のように名詞を2つ並... -
“nuts” のスラングの意味とは?
"nuts(ナッツ)" と言えば、多くの人が思い浮かべるのはこんなものだと思います↓ 「木の実」ですね。確かにこれらは "nuts" です。ところが、英語の "nuts" には別の意... -
Octoberはもともと8月だった?英語の「月」の謎
今回はちょっとした英語のトリビアみたいな話を紹介します。 実はその昔 "October" は10月ではなく8月だったという話です。しかも今と違う月だったのは "October" だけ... -
「乗る」の “ride” と “ride on” の違いは何?
「自転車に乗る」これを英語で言うとしたら、あなたはどちらを選びますか? ride a bicycle ride on a bicycle "ride" か "ride on" か、どちらが正しいのでしょうか? ... -
「ニュースキャスター」「アナウンサー」は英語で何て言う?
ニュース番組でニュースを読む人を「ニュースキャスター」と言いますよね。略して「キャスター」と言ったりもします。あるいはそんな職業の人たちを「アナウンサー」と... -
“I’m afraid but 〜” は正しい?”I’m afraid” の使い方
「残念ですが」「申し訳ありませんが」と、相手にとって好ましくないことを言う時のクッションの役割をする "I'm afraid"。 学校でも習ったので、ご存じの方も多いと思... -
アメリカ英語とイギリス英語でスペル(綴り)が違う単語まとめ
一般的に日本人が学校で習う英単語はアメリカ英語です。カラーを "color"と綴り、センターは "center" と綴ります。しかしイギリス英語ではカラーを "colour" と綴り セ...