和製英語– tag –
-
「キッチンカー」って英語で何て言う?「○○カー」に和製英語が多いわけ
ニュージーランドから日本に帰ってくると、和製英語に直面することが多々あります。 「お!ここにも!」と発見するたびに興味深いなぁといつも思うのですが、そんな和製... -
“towel(タオル)” の発音は意外と難しい⁉︎
以前、発音のコラムを紹介した時に読者の方から「towel(タオル)の発音で困っている」というお声をいただきました。 そうなんです。「タオル」って海外旅行でもよく使... -
「食品ロス、フードロス」は英語で “food loss” じゃない
SDGsへの関心が高まるとともに「食品ロス」「フードロス」という言葉もよく耳にするようになりましたよね。 私自身は日本に帰って来てから、スーパーで「食品ロス削減に... -
「マンション、アパート、一軒家」って英語で何て言う?
私はニュージーランドで生活を始めるまで、日本ではマンションに住んでいました。 そして、ニュージーランドでホームステイをしていた時に、ホストファミリーから「日本... -
「ドライブレコーダー」は和製英語?英語では何て言う?
あなたの車にドライブレコーダーは付いていますか? あおり運転や危険運転の被害から自分の身を守るためにも、個人の車にドライブレコーダーを取り付ける人は多いようで... -
「ボックスシーツ」は英語で通じない?
先日、日本のとあるウェブサイトを見ていると、夏に向けた寝具の特集が組まれていました。 それらの商品の中に「ボックスシーツ」あったのですが、どんなものか皆さん想... -
“tricky(トリッキー)” の本当の意味とは?
日本語で「トリッキー」という言葉を耳にしたことはありませんか? これは英語の "tricky" から来ているのかな、という気がしますが、私の周りのネイティブは実際に "tr... -
ネイティブがよく使う “grow out of 〜” の意味とは?
"grow out of 〜" というフレーズを耳にしたことはありますか? このフレーズ、私は自分に子どもができてから初めて知ったフレーズなのですが、誰かと子どもの話をする... -
「チャック」は英語で “chuck” ではありません
ズボンの「チャック」、カバンの「チャック」など、いろんな「チャック」がありますよね。 若い人は「ジッパー」と言う、というのを聞いたことがありますが、私は若くな... -
“am” と “pm” の正しい書き方、使い方
"am" と "pm" がそれぞれ「午前」と「午後」を表すのはみなさんご存じですよね、 では、"am" と "pm" を正しく使えていますか? "am" と "pm" が何の略なのかも合わせて... -
「下着」「パンツ」を英語で言うと?
ズボンの「パンツ」ではなくて、下着の「パンツ」って英語でどんなふうに表現していますか? 大人の会話では日常的に「パンツ」と言うことはあまりないかもしれませんが... -
アルファベット「Z」の正しい読み方とは?
本当に宇宙旅行を実現してしまった、ZOZOの創業者である前澤友作さん。 3年前、宇宙開発を手掛けるアメリカの企業SpaxeX社が開いた会見で、前澤さんが宇宙旅行に行くこ...