意外に盲点!?「病院に行く」を英語で

「ゴールデンウィーク」って英語でなんて言う?
覚えておきたい “right” の使い方
「ウィルドゥー」ってどんな意味?

スポンサーリンク

風邪で熱が出たり、咳が止まらなかったり・・・と、人にもよりますが「病院に行く」ということは、それほど稀ではないですよね。

時には「風邪っぽいので病院に寄ってから行きます」と会社に連絡したり、体調が悪そうな人に「病院に行ってきたら?」と声をかけることもあると思います。

でも、この一見なんの変哲もない「病院に行く」という表現。ちょっと言い方を変えるだけで、もっともっと自然な表現になるんです。

「病院に行く」

「病院」を意味する英単語は誰でも知っていますよね。そう、”hospital” です。そして「行く」は、これまた皆さんご存じ “go” です。

簡単すぎて、そもそも「病院に行く」を英語でなんて言うのかと悩むこともないかもしれません。

では、あなたが風邪をひいているとしましょう。「昨日、病院に行きました」は英語でなんと言いますか?

“I went to hospital yesterday” もしくは “I went to the hospital yesterday” が思い浮かんだ方、実はこれらはあまりナチュラルな表現ではないんです。

“hospital” の意味とは?

まずは “go to hospital” と “go to the hospital” の違いですが、”the” がないのがイギリス英語です。アメリカ英語では “the” が入ります。

でも、そもそも私たちが日常的に使っている「ちょっと病院に行ってくる」というような場合には “hospital” は使わないのです。

スポンサーリンク

“hospital = 病院” は間違いではないのですが、病院は病院でも、手術ができたり入院施設があるような大きい総合病院をあらわします。

私はニュージーランドの首都に住んでいますが、”hospital” と呼ばれる病院はいくつかしかありません。その代わりに、”medical centre” と呼ばれる病院がいくつもあり、まずはそこでGP(general practitioner)に診てもらいます。

そこから紹介状を書いてもらって行くのが “hospital” というイメージです。

アメリカではGPのことを “family doctor” などと呼ぶようですが、基本的にこのようなシステムは同じです。

なので “I went to hospital” と言うと、「えっ、どうかしたの?」とビックリされるかもしれません。

CMRF 08/10 OLCHC Photos 45

↑ 私が住んでいる町の一番大きなhospital。

ナチュラルな「病院に行く」の表現

では、風邪などのちょっとした時の「病院に行く」は、なんて言えばちゃんとしたニュアンスが伝わるのでしょうか?

それは “(go to) see a/the doctor” です。

「病院に行く」ではなく「医者に会う」と表現するのが、最も一般的です。

例えば「今日の午前中に病院に行きます」は “I’m going to see the doctor this morning” となります。誰かが体調悪そうにしている時には “You’d better see a doctor” と声をかけてあげるといいですね。

他には “go see a doctor” や “go to the doctor” なんていう言い方もありますが、いずれも意味は同じです。

そして、この “go to the doctor” を使った “Have you been to the doctor?(病院にはもう行ったの?)” も覚えておくと使う機会の多い表現です。

ちょっとだけおさらい

直訳では「医者に会いに行く」になる “go to see a doctor”。もちろん、病院の「予約」は “reservation” ではなく “appointment” ですよね。

医者、歯医者、美容師、弁護士など、人と会う約束の「予約」には “appointment” を使うんでした。

病院の予約をしたい場合には “I’d like to make an appointment (with Dr◯◯)” や “I’d like to see a doctor” などでOKなので、英語で病院を予約する際に役立ててみてくださいね。

また、海外で風邪薬や解熱剤などの薬が必要になった時には、こちらのコラムもお役に立てるかと思います↓


スポンサーリンク

こんな記事もよく読まれています

COMMENTS