“Nice to meet you” と “Nice to see you” の違い

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

今回のテーマの “Nice to meet you” と “Nice to see you” は、両方とも誰かに会った時に使われるフレーズです。

“meet” と “see” には共通した日本語訳がありましたよね。

それは「会う」です。
“meet” だけでなく、”see” にも「人と会う」という意味があります。

では、”Nice to meet you” と “Nice to see you” はどう違うのでしょうか?

メルマガに登録

記事の更新のお知らせをメールでお知らせします。配信時間は12時と19時頃です。
お名前の登録は必須ではありません。メールアドレスだけでも大丈夫です。
登録フォームの仕様で、お名前の名と姓が英語と同じになっています。ご注意ください。
目次

“meet” と “see” の違い

“meet” は会う約束をして会うこと、”see” は偶然誰かに会うこと。
何となくこう思っている人はいませんか?

確かに “meet” は、約束をして会う時に使われることが多いです。例えば、

  • Meet me at the office at 3pm.
    オフィスで3時に会いましょう

のような使い方をします。
では、”see” はどんなふうに使われるのでしょうか?

  • I saw him at the station.
    彼を駅で見かけた
  • I’ll see you at 3pm.
    3時に会いましょう
  • I’d like to see Dr.Brown.
    ブラウン先生に見てもらいたいのですが

のような使い方もしますよね。

「(誰かに)会う」という意味では “meet” と “see” の使い分けって微妙です。
上の例を見る限りでは、約束しているか偶然なのかで区別しているのではなさそうです。

でも、”meet” と “see” には決定的な違いが1つあるんです。それは一体何なのでしょうか?

“Nice to meet you” と “Nice to see you” の違い

  • Nice to meet you.
  • Nice to see you.

これらは両方とも誰かに会った時に使うフレーズですよね。

“Nice to meet you” は日本語では「はじめまして」と訳される、誰かに初めて会ったときに使うフレーズです。
一方、”Nice to see you.” は “again” を最後につけたりして、初めてではなく、以前に会ったことがある人に会ったときに使います。

学校ではこう習ったと思いますが、これはなぜなのでしょうか?

“meet” も “see” も「会う」という意味があるのに、以前に会ったことにある人にはなぜ “Nice to meet you again.” と言わないのでしょうか?

実は、そう言わない理由がちゃんとあるんです。

The Photographer vs. the Viewer

“meet” と “see” の違い

そこで英英辞典を引いてみましょう。
そうすると、”meet” の定義にこんな一文があるんです↓

to see and talk to someone for the first time

Cambridge Dictionary

誰かと初めて会って話す」という意味です。

“Nice to meet you.” が初めて会う人にしか使えないのは、”meet” にはこの意味があるからなんですね。
なので、すでに以前に会ったことがある人に “Nice to meet you.” と言ってしまうと、かなり失礼になってしまいます…。

一方で “see” の定義には、

meet (someone one knows) socially or by chance

と書いてあります。「知っている人に会う」となってますよね。

なので、すでに知り合いの人に会ったときには、

  • Nice to see you.
  • Nice to see you again.

が使われるんです。

“Nice to meet you again” なんて聞いたことないですよね。
そんな言い方はありません。「初めて会う」のに “again” にはなり得ないからです。

私の個人的な感じでは “Nice to see you again.” よりも、

  • Good to see you again.

のほうがよく耳にするかなという印象です。

“meet” のニュアンス

ネイティブは “meet” と言われると「会う」の意味だけでなく「初めて出会う」というニュアンスを感じるようです。なので、友達カップルのなれそめを聞くために、

  • Where did you two meet?
    2人はどこで出会ったの?

と聞きますが、”Where did you two see?” は絶対に言いません。また、

  • I met her at the restaurant.
    そのレストランで初めて彼女に出会ったんだ

とは言いますが、この意味で “I saw her at the restaurant.” とは言いません。

「初めて出会う」には絶対に “meet” しか使えません。逆に言えば「初めて」という表現をわざわざしなくても「初めて会う」というニュアンスになり得るんですね。

別れ際には “Nice meeting you.” も使える

誰かと初めて出会って、少し話をした後の別れ際には、

  • (It was) nice meeting you.
    お会いできてよかったです

が使われることもあります。
ただ、この “(It was) nice meeting you.” は、出会ったときの最初の挨拶としては使えないので注意してくださいね。別れ際の時にだけ使えます。

でも、別れ際にも “(It was) nice to meet you.” と言っても全くおかしくないんです。

  • It was nice to meet you, Ben.

みたいな感じですね。私はこちらを耳にすることが多いような気もします。

“lovely to meet you” も使える!

イギリス英語では “Nice to see you” や “Nice to meet you” と言う場面で、

  • Lovely to see you.
  • Lovely to meet you.

と言うこともあります。
詳しくはこちらを参考にしてみてくださいね↓!

■”meet” と “see” の違いはこちらで紹介しています↓

■”Nice to meet you.” と言われたらどう返す?

■「〜に会う」は “meet”?それとも “meet with”?

■「会う」と言えば、誰かと道で「ばったり会う」にはこちらのフレーズがとてもよく使われます↓

■誰かと会って「知り合いになった」と言う場合には “become” は使わずに、あるフレーズを使います↓

■「〜してよかった」のいろんな英語表現はこちら↓

■初対面の人の名前を聞くナチュラルな方法、失礼なく呼ぶ呼び方はこちらで紹介しています↓

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次