会話の中で、子どもの年齢を表すことってありますよね。特に小さなお子さんをお持ちの方は、
- 私には3歳の子どもがいます
- 私には5歳と3歳の子どもがいます
- 私には1歳半の子どもがいます
のような「◯歳の子がいる」と言うとき、どんなふうに表現していますか?
今回も、私がネイティブからとてもよく耳にする表現を紹介します!
「私には3歳の子がいる」は英語で?
もしあなたに3歳の女の子(男の子)がいるとしたら、こんなふうに言えますよね。
- My daughter is three years old.
私の娘は3歳です - My son is three years old.
私の息子は3歳です - My child is three years old.
私の子どもは3歳です
また、ハイフンを使って「〜歳の娘/息子」のように表現するパターンもあります。
- I have a three-year-old daughter.
私には3歳の娘がいます - I have a three-year-old son.
私には3歳の息子がいます
みたいな感じですね。後ろの名詞を修飾する場合には、ハイフンでつないで、”years” ではなく “year” になることに注意してくださいね。
でも、私がもっとよく耳にするのは、またちょっと違った表現なんです。
“a three-year-old” で表す「3歳の子」
私が一番よく耳にする「3歳の子がいます」は、こんな表現です↓
- I have a three-year-old.
先ほど出てきた表現と何が違うのかと言うと、”a three-year-old daughter/son” の “daughter/son” の部分がゴソっと無くなっています。
“a ◯-year-old” でシンプルに「◯歳の子(人)」が表せてしまうんですね。
これは本当にとってもよく耳にする表現です。
なので「5歳の子と3歳の子がいます」も、わざわざ、
- I have two kids. One is five years old, and the other is three years old.
- I have a five-year-old daughter and a three-year-old son.
のように言わなくても、
- I have a five-year-old and a three-year-old.
で表せてしまえます。もちろん、これだと性別は分かりませんが、特に性別を言う必要のない場合や他人とのスモールトークなどではとてもよく使われる表現です。ちなみに、
- My five-year-old loves this book.
私の5歳の子どもはこの本が大好きです
のように、”my ◯-year-old” という表現もよく耳にします。
「1歳半の子」は英語でどう言う?
では「私には1歳半の子がいます」を英語で言うと、どうなるでしょうか?
- I have a one-and-a-half-year-old.
- My child is one and a half years old.
- I have a one-and-a-half-year-old son/daughter.
などでももちろん通じますが、私がよく耳にするのは、こんな表現です↓
- I have an 18-month-old.
すごく短くてスッキリしていますよね。
日本語で赤ちゃんの年齢を表現するときには、1歳を過ぎると「1歳3ヶ月」「1歳8ヶ月」のように言うことが多いと思います。
でも、英語ではだいたい2歳ぐらいまでは月数(月齢)で言うことがとても多く「1歳3ヶ月→ 15ヶ月」「1歳8ヶ月→ 20ヶ月」のように言います。
- She’s fifteen months old.
彼女は1歳3ヶ月です - I have a fifteen-month-old.
1歳3ヶ月の子どもがいます - He’s twenty months old.
彼は1歳8ヶ月です - I have a twenty-month-old.
1歳8ヶ月の子どもがいます
のような感じですね。
今回紹介した表現方法は短くてスッキリしているので、口語では特によく使われる印象があります。
お子さんがいらっしゃる方はぜひ覚えて使ってみてくださいね!
■「新生児、乳児、幼児」を英語で言うと?
年齢や子どもにまつわるコラム
英語では日本ほど年齢の話をすることは多くないですが、それでも基本的は年齢の英語表現は覚えておきたいですね。
■年齢の英語表現はこちらにまとめています↓
■「今日で20歳になりました」「来月で40歳になります」は英語でどう言う?
■「兄、弟、姉、妹」や「きょうだい」「ひとりっ子」の英語表現はこちら↓
■子どもを誰かに「預ける」「預かってもらう」も、言えそうで意外と言えない表現です↓
■小さな子どもを表現するときによく使われる単語、”wee”↓
■「Johnって何歳だろう?」「30歳ぐらいかな?」のような、年齢を曖昧にする表現はこちら↓
■12歳をティーンエイジャーとは呼ばない理由とは?
■■その他、【出産・育児】にまつわる英語コラムの一覧はこちらからご覧いただけます!!