「ダサい」って英語でなんて言う?

この記事にはアフィリエイト広告および広告が含まれています。

皆さん「クリスマスセーター」という物をご存知ですか?

サンタやトナカイ・クリスマスツリー・雪だるまなどクリスマスのデザインが盛り込まれた超ダサいセーターのことをこう呼びます。

その「クリスマスセーター」をGoogleで画像検索した結果がこちら↓

近年ではアメリカのセレブまでがこぞって着たりしているので、わりと知られているかもしれませんね。

なぜこんなダサいセーターを着るのかと言うと、仮装みたいな感じでネタとして「ダサさ」を楽しむのですが、ダサければダサいほどウケがいいので、とにかく本当にダサいんです。

そこで、今回は「ダサい」は英語でどう表すのかを紹介したいと思います!

メルマガに登録

記事の更新のお知らせをメールでお知らせします。配信時間は12時と19時頃です。
お名前の登録は必須ではありません。メールアドレスだけでも大丈夫です。
登録フォームの仕様で、お名前の名と姓が英語と同じになっています。ご注意ください。
目次

“ugly” で表す「ダサい」

実は、上で紹介したような超ダサい「クリスマスセーター」は、アメリカではこんなふうに呼ばれています。

  • ugly Christmas sweater
  • ugly sweater

12月の第3金曜日は「Ugly Christmas Sweater Day」だそうで、最近は日本でも「アグリーセーター」がクリスマスの時期に話題になっているのをちらほら見かけます。

そして「セーター」のことを “sweater” と言わないイギリス英語では、こうです↓

  • ugly Christmas jumper
  • ugly jumper

イギリス英語で “jumper” とは「セーター」のことで、上着の「ジャンパー」ではありません。

クリスマスセーターの「ダサい」は “ugly” で形容することが多いのですが、”ugly” とは、

unpleasant to look at : not pretty or attractive

Merriam-Webster Leaner’s Dictionary

という意味で、見た目が「醜い」「ひどい」「格好悪い」「不細工な」などを表す時に使われる単語です。

カタカナで書くと “agree” と同じ「アグリー」になってしまいますが、”ugly” は /ˈʌɡ.li/ で、”agree” は /əˈɡriː/ です。発音だけでなく、アクセントの位置もちょっと違いますよ。

Ugly Christmas Sweater Day

“ugly” よりも「ヒドさ」が増した “very ugly” は “hideous” で表したりもします。

“lame” で表す「ダサい」

インフォーマルな「ダサい」を表す単語に “lame” というのもあります。
発音は「ラメ」ではなく /leɪm/ です。

スラングでない使い方としては「足の不自由な」という意味の単語なのですが、私はこの意味よりもスラングの意味で使われている方が耳にするように思います。

スラングの意味は辞書にはあまりちゃんと載っていませんが、大雑把に言うと「つまらない」「イケてない」「格好良くない」という感じで、”not cool” といったニュアンスで使われます。

  • Her outfit is lame.
    彼女の服装、ダサい
  • His new tattoo is so lame.
    彼の新しいタトゥー、超ダサい

みたいに見た目が「ダサい」場合に使いますが、発言や行動なんかに対しても、

  • He made a lame joke.
    彼はつまらない冗談を言った

のように「退屈な」「つまらない」「くだらない」「面白味がない」という意味で使われることもありますよ。

その他の「ダサい」を表す単語

“uncool” や “unfashionable”、”awful” なんかもありますが、その他にもこんな単語で「ダサい」を表すことができます。

■ tacky

「安っぽい」「趣味が悪い」というニュアンスの「ダサい」に使われるのが “tacky” です。

物に対して使う単語なので、人に対して “He’s tacky” みたいには使えません。発音は「タッキー」ではなく /ˈtæk.i/ なので注意してくださいね。

上で紹介した “ugly sweater” を “tacky sweater” と呼ぶこともあります。「悪趣味感」が感じられますよね。

■ frumpy

女性の「ダサい」ファッションに対してよく使われる単語で、野暮ったく「ポッテリした」感じや「パッとしない」服装なんかを表す時に使われます。

日本で言うところのファッションの「ビフォーアフター」を “from frumpy to fabulous” と表現したりしますよ。

ファッションにまつわる英語表現

ファッションに関する英語表現は以下のコラムでも紹介しています。ぜひあわせてご覧ください!

■「マフラー」を英語で言うと?

■「ニット帽」の英語表現はこちらで紹介しています↓

■冬は手放せない「保温インナー」は英語で何て言う?

■「ダウンジャケット」を英語で言うと?

■「お揃いの」って英語でなんて言う?

■ファッションにまつわる和製英語はこちら↓


■「服、洋服」って英語でなんて言う?

■服が「前後逆だよ」「裏表になってるよ」は英語で?

よければシェア・保存してね
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次